![]() |
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Россия
Генконсул США в преддверии завершения работы в России опубликовал сборник стихов, вдохновленных жизнью в Петербурге
1:16AM Wednesday, Jun 11, 2014
В скором времени у генерального консула Соединенных Штатов в Санкт-Петербурге истекает срок службы в России. Казалось бы, это обычное явление для дипломатов, однако случай Брюса Тернера имеет одну интересную черту - для американца пребывание в России послужило источником вдохновения, и незадолго до своего отъезда он решил опубликовать сборник стихотворений, посвященных Северной столице, передает ИТАР-ТАСС. Тернер, как заявили в американском диппредставительстве, на протяжении нескольких лет сочинял стихотворения. "Генеральный консул довольно часто сопровождал записи в блоге стихами собственного сочинения, именно они вошли в сборник", - рассказали представители ведомства. Всего в сборнике, который называется "In Petersburg. In Black and White" ("В Петербурге. В черном и белом"), 65 стихотворений, которые написаны под впечатлениями от российской действительности, от петербургской жизни. Сборник стихотворений размещен на домене Госдепартамента США. Поэзия Тернера, который с сожалением признается, что ему тяжело покидать Россию, отличается лиричностью и любовью к созерцанию, что делает произведения автора как минимум интересными для анализа, тем более, если учесть, что сам Тернер до приезда в Россию работал в Афганистане в посольстве США руководителем отдела по противодействию международной наркоторговле. Правда, наравне с этим Тернер отличается прагматизмом в деталях и страстью к банальной констатации. Приведем в пример строчки о начале весны:
When the days grow longer Редакция NEWSru.com предлагает свой вариант художественного перевода:
Дни становятся длиннее, В конце "весеннего" стихотворения Тернер замечает, что было бы неплохо, чтобы так же, как и оттаивает земля, оттаивали бы и "элементарные права и свободы". Как видно, Тернер не обходит стороной гражданскую лирику. Например, одно из стихотворений посвящено Калининграду, который он рисует оторванным от России, неприкаянной частью государства, которая когда-то принадлежала Германии, "пешкой в игре" и "мячиком для крикета на газоне". Отметим такие строки:
As an exclave, no longer German, Вариант перевода отрывка:
Эксклав, он больше не немецкий, Отметим, что стихи Тернер публиковать в печатном виде не собирается. "В настоящий момент каких-либо планов выпустить книгу в печатном виде нет", - пояснили в генконсульстве. Добавим, что сборник начинается и заканчивается несколько предсказуемо - стихотворением "Приехал", которое начинается со строк "в городе, известном шпионажем", и "Прощанием". Остальные стихи посвящены впечатлениям дипломата о Сестрорецке, Ладожском озере, Карелии, белых ночах и петербуржцах. Есть стихотворения под названиями "Гагарин" и "Аврора". В одном из стихотворений автор признается, что еще долго будет "с грустью вспоминать и звучание русской речи", и "легкие и непринужденные беседы обо всем и ни о чем", и "случайные и мимолетные встречи с неизменно радушными хозяевами". Стихи Тернера, конечно, всем хороши, но все-таки не хватает ему истинных русских эмоций, какие, например, продемонстрировала в своих стихах фигурантка дела "Оборонсервиса" Евгения Васильева, выпустившая несколько лет назад сборник лирических стихов тиражом 500 экземпляров. Правда, ее стихи относятся к разряду "Любовной лирики", чего сдержанный Тернер, по всей видимости, старается избегать.
По материалам NewsRu.com
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() | ||
![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |